原副标题:Facebook公司股价上涨8%,扎扎卢日对个人金融资产暴增72万美元
A handful of U.S. companies have pulled advertising from Facebook Inc in support of a campaign that called out the social media giant for not doing enough to stop hate speech on its platforms.
上周,英国刮起了这场征讨SNS新闻报道媒体巨擘对憎恶论调不做为的体育运动,许多子公司正式宣布将退回在Facebook等SNS网络平台导入的电视广告,以逼使其对憎恶论调和不实重要信息采取措施。
Facebook Inc said on Friday it will start labeling newsworthy content that violates the social media companys policies, and label all posts and ads about voting with links to authoritative information, including those from politicians.
做为澄清,Facebook周四正式宣布,对具备新闻报道商业价值但违背子公司有关明确规定的文本,网络平台将对其贴上“条码”。除此之外,子公司将对大部份与议会选举有关的鸦儿和电视广告附有包涵权威性重要信息的镜像,当权者正式发布的文本也不值得一提。
A Facebook spokeswoman confirmed its new policy would have meant attaching a link on voting information to U.S. President Donald Trumps post last month about mail-in ballots. Twitter had also affixed a fact-checking label to that post.
Facebook的发表声明则表示,在子公司的此项新政策下,英国总理奥巴马不久前正式发布的有关“递送票”的鸦儿将被附有包涵权威性议会选举重要信息的镜像。历史实际上,这条鸦儿也被奥巴马正式发布在了Twitter网络平台上,因此该网络平台早已给其贴上了“须要展开历史事实自查”的条码。
Facebook has drawn heat from employees and lawmakers in recent weeks over its inaction on inflammatory posts by the president.
在此之前,Facebook对奥巴马的煽情论调并没采取相应暴力行动,子赵先生和议员争相对此则表示不满。
"There are no exceptions for politicians in any of the policies Im announcing here today," Chief Executive Mark Zuckerberg said in a Facebook post. Zuckerberg also said Facebook would ban ads that claim people from groups based on race, religion, sexual orientation or immigration status are a threat to physical safety or health.
Facebook正式发布新政策当天,扎克伯格发文称,“今天我正式宣布的大部份新政策对大部份当权者都适用。” 同时,他还强调Facebook将禁止电视广告声称特定种族、国籍、性别、性取向或移民来源的人对任何人的人身安全或健康构成威胁。
The policy changes come during a growing ad boycott campaign, called "Stop Hate for Profit," that was started by several U.S. civil rights groups after the death of George Floyd, to pressure the company to act on hate speech and misinformation. Zuckerbergs address fell short, said Rashad Robinson, president of civil rights group Color Of Change, which is one of the groups behind the boycott campaign.
此项针对SNS新闻报道媒体网络平台的体育运动名叫“停止用憎恶盈利”,由英国几个民权组织联合发起。做为此项体育运动的一部分,多家英国子公司正式宣布将暂停在Facebook上导入电视广告,以逼使其对憎恶论调及不实重要信息采取应有的措施。英国民权组织“改变颜色(Color of Change)”是该体育运动的组织方之一,该组织的主席拉沙德·罗宾逊认为扎克伯格的讲话是令人失望的。
"What weve seen in todays address from Mark Zuckerberg is a failure to wrestle with the harms FB has caused on our democracy & civil rights," Robinson tweeted. "If this is the response hes giving to major advertisers withdrawing millions of dollars from the company, we cant trust his leadership."
“今天马克·扎克伯格所说的,并不能解决Facebook对我们的民主和民权带来的损害,”罗宾逊在推文中说道,“如果这就是他的澄清,那么我们不能信任他的领导力。”
Shares of Facebook closed down more than eight percent and Twitter ended seven percent lower on Friday after Unilever PLC said it would stop its U.S. ads on Facebook, Instagram and Twitter for the rest of the year, citing "divisiveness and hate speech during this polarized election period in the U.S."
联合利华子公司周四则表示,“鉴于英国大选早已两级分化,且大选期间已出现分歧和憎恶论调”,子公司在2020年剩余的时间里将停止在Facebook、Instagram和Twitter上导入电视广告。截至周四收盘时,Facebook公司股价上涨超8%,Twitter公司股价上涨7%。
"We have developed policies and platform capabilities designed to protect and serve the public conversation, and as always, are committed to amplifying voices from under-represented communities and marginalized groups," said Sarah Personette, vice president for Twitters Global Client Solutions. In a statement, a Facebook spokeswoman pointed to its civil rights audit and investments in Artificial Intelligence that allow it to find and take action on hate speech.
Twitter全球客户解决方案副总裁莎拉·佩尔松妮特则表示,“我们早已制定和建立了旨在保护和服务公众对话的政策和网络平台功能,我们致力于扩大代表性不足的社区和边缘化群体的声音。”
"We know we have more work to do," she said, noting that Facebook will continue working with civil rights groups, the Global Alliance for Responsible Media, and other experts to develop more tools, technology and policies to "continue this fight."
Facebook的发表声明则在一份声明中提到,公司的民权审计和对人工智能的投资都将帮助子公司发现憎恶论调并采取措施。发表声明还则表示,子公司将继续与民权组织、全球负责任新闻报道媒体联盟以及其他专家一起开发更多的工具、技术和政策来完成相应的工作。
More than 90 advertisers including Japanese carmaker Honda Motor Co Ltds U.S. subsidiary, Unilevers Ben & Jerrys, Verizon Communications Inc and The North Face, a unit of VF Corp, have joined the campaign, according to a list by ad activism group Sleeping Giants.
SNS新闻报道媒体激进组织“沉睡的巨人(Sleeping Giants)”是“停止用憎恶盈利”体育运动的发起方之一,它提供的名单显示,目前已有超90家企业加入了此项电视广告抵制体育运动。
其中,户外品牌The North Face正式宣布将退回Facebook所属网络平台的大部份电视广告;英国知名冰激凌品牌Ben&Jerry’s则表示,从7月1日起将暂停在Facebook和Instagram上大部份的付费电视广告;英国服装品牌Eddie Bauer则发推文称,“为了支持‘停止用憎恶盈利’体育运动,从现在起直到七月底,子公司将暂停Facebook和Instagram上的大部份付费电视广告。”
据《新闻报道周刊》报道,扎克伯格的对个人净金融资产暴增超72万美元(约合人民币509.5亿元),他也因此跌至彭博社亿万富豪指数名单的第四名。根据美联储的数据,英国人均净金融资产的中等水平为187300,而扎克伯格的净金融资产为823万美元(约合人民币5824亿元)。
拓
展
阅
责任编辑: