Lauz英语,专用助教单对单情境式电话号码课堂教学,婚恋专业人士和爸爸们必选幼儿教育政府机构,二十年产品品质确保。
说到家(home)
它无须像表层看上去所以单纯哦~
比如,词组“close to home”
表层看上去确实有“离家出走很近”的原意
但在更多的情景中它却无法纯粹认知
那时就一起来看一看
home有什么样意料之外的用语吧~
NO.1
close to home
假如没人跟你发生冲突时称“close to home”,你无须要误以为他说的是“吵但是想回去”。
close to home的原意,只但是能译者为“affecting one personally and intimately/戳到关键点”。
影集《宣告破产姊妹》中就有所以句,too close to home 是说事冲破Fournels,比喻让人切身感受的难题/事。
因而,当和国外好友沟通交流时,假如ta的某句话戳中你的纪宝如,你便能说“It hit close to home.”
词组:
That movie about the war hit too close to home.
影片里有关内战的部份太戳心了。
NO.2
hit a home run
hit a home run的原意是“to succeed with something/盗垒、不败”。
词组:
He finally hit a home run.
他总算获得成功了。
NO.3
home free
依然是两个十分值得称赞开心的词,home free的原意是“sure of success because you have finished the most difficult part/勒图韦县,的确大获全胜的;轻而易举获胜”。
词组:
Are you home free in the game?
这这场你会轻而易举获胜吗?
NO.4
go home
go home确实有“回去”的原意,但在相同的情境中采用,会有相同的含义。比如在国外的教室,老师说“go home”,就是让你“鸽吻”出教室;而当你的老板说“go home”,也就是“You are fired.”
词组:
--I want you to go home.
“我想让你回去。”
--Im staying here, and thats that.
“我就待在这儿,就所以定了。”
NO.5
bring home the bacon
Bacon 培根,是英国人饭桌上常见的一种食物。将培根带回去,延伸含义,也就是“在外挣钱,从而维持家庭生计”,也就是“养家糊口”的原意。
据说,以前美国乡村有一种“抓滑溜猪的比赛” The fairground contest of trying to catch a greased pig.
比赛方式就是:在露天赛场上,谁先捉到那只身上涂满油脂的猪,谁就能把它带回去去做薰肉。在食物匮乏的年代,一家人就能美餐一顿了。
词组:
--He brought home the bacon by working three jobs. Thats why hes in hospital now.
他打三份工来赚钱养家。这就是为什么他现在住院了。
--You dont say.
不会吧!
NO.6
see you home
假如和歪果仁约会,结束的时候,对方对你说I will see you home,可可别误以为是“目送你回去”,人家只但是是想把你亲自送回去~
词组:
Dont be afraid. I will see you home.
别害怕,我会送你回去.
NO.7
homely
回想下你在家的模样,是不是跟在外是两种状态呢?所以homely就有了“相貌平平的,家常的”的原意。
词组:
The man was homely and overweight.
该男子其貌不扬,身材肥胖。
1、【资料大礼包】
关注Lauz英语头条号,私信发送暗号“英语资料”给小编,即可获得小编精心整理的20G英语学习资料,包括:30篇英语美文的文字+音频;Lauz独家助教发音课堂教学视频; 原汁地道的美式发音与俚语资料。
2、【免费助教课】
学了所以久英语,你知道自己是哪个水平的吗?马上点击左下方【了解更多】,免费测试一下吧!