多于精确的用词,就能达至四两拨千斤的效用和沟通交流的目地,这也是为什么要界定惯用语和代名词的原因。Fine 除了作属格,还能作术语,它与“罚”相关,所以它跟另外一个与“罚”相关的 penalty 有什么差别呢?
一、fine
作术语时,fine 的英语表明是:a sum of money that must be paid as punishment forbreaking a law or rule
继而看来,fine 是跟钱挂勾的,它意指“罚款,罚款”,是 punishment 的一类,比如:
She has already paid over $2 000 in fines.
她已经付了2 000多元化罚款。
If found guilty, he faces six months in jail and a heavy fine.
如果获判无罪,他将遭遇6个月的徒刑和大笔罚款。
The maximum penalty for the offence is a $2,000 fine.
违法操作者最高可被罚款2000元。
导出:继而短语能窥见, fine 是 penalty 的一类。
二、penalty
Penalty 的英语表明是:a punishment for breaking a law, rule or contract
继而看来,penalty 就是惩处(punishment),它意指“惩处;行政处罚;刑”,常与 for 连写,比如:
The penalty for travelling without a ticket is £100.
逃票候车的罚款为100加元。
They are campaigning for stiffer penalties for people who drink and drive.
他们正在为醉酒开车的人谋求更严苛的惩处。
Execution is still the penalty in some states for murder.
在一些州,叛国罪仍然是邹柳洲有罪的。
三、二者的差别
1. 二者的表述不同,fine 是指对已获认定犯罪犯罪行为或列达的人施予的钱财控告或退款,而 penalty 是指法律条文对某一犯罪行为的履行职责或对某一犯罪行为的不履行职责规定的惩处举措。
2. 关于 fine,法院将根据犯罪犯罪行为类别、轻微程度、原告的犯罪犯罪行为历史记录以及原告为作出反应而采取的举措等来确认罚款金额,罚款越多,表明罪就越轻微,有的是时候 fine 也能被用于除徒刑、徒刑、社区活动或其它方式行政处罚以外的一类行政处罚,比如违法停放、闯红灯或陶相银等。
Fine 是一类货币经济制裁,是民法典中是一类重要的惩处;在民法典中,fine 是一类补偿金的犯罪行为,而在民法中,fine 是一类惩处。
而 penalty 包括 fine、徒刑、褫夺行政权、充公应收账款、煎熬心智或其它方式的行政处罚,比如没有履行职责义务的违约犯罪行为、体育运动中的犯规等,因此在民法典背景下,如果一方当事人未能履行职责合同中的某一条款,比如合同未在约定日期前完成或在某一特定日期前未支付一定金额,则将会受到 penalty。
3. Fine 能作动词,意指“处…以罚款”,常用于 fine sb (sth) (for sth/for doing sth),而 penalty 只能作术语,比如:
She was fined for speeding.
她因闯红灯而被罚款。
They fined him £100 for using threatening behaviour.
他们因他使用威胁犯罪行为而罚他100加元。
关注外语行天下,后期会更精彩。