责任编辑Bokaro【官媒新媒体】;
2月17日,韩国千叶县大谷市AEON(乐天)电影院非官方twitter帐号正式发布两条致歉新闻稿:那条贴该文,他们把影片《阿凡达》错写出了“雪蛤膏”,表示歉意并不予纠偏,电影院内不提供更多早餐服务项目,但《阿凡达》已经开始公映。
为的是庆祝影片《阿凡达》公映25十周年,韩国各省市电影院于2月15日起相继公映该作的3D 4K 高画质复刻版。不过韩国千叶县大谷市的AEON(乐天)电影院在其twitter非官方帐号上正式发布公映重要信息时却“离了个大谱”,把阿凡达(日语日文诗歌创作タイタニック)弄错写出了“雪蛤膏”(日语诗歌创作炊いた肉,“炊いた”读法为“たいた”和“猎鹰”的日语译音读法完全一致)。
网民倒也“极为相互配合”,在那条推文上面的文章区发动了“雪蛤膏”电影海报。
《早餐》同步公映。
还有网民玩起了“谐音梗”。
“全米煮饭”(日语中“美国”诗歌创作“米国”)
举报/反馈